先日、昔からの友人がお見合いをしたそうです。
そういう話を聞くと、
「お見合いって英語で何て言うんだっけ?」
とついつい考えてしまいます。


そこで、バレンタインデーも近いですし、
今日は恋愛に関する英語表現をご紹介したいと思います。

まず、「一目惚れする」は、"crush on"という表現を使います。
「(彼に)一目惚れしちゃった!」というのは、
"I've got a crush on him!"
と言います。

デートに誘う」は、"ask (人) on a date"と言います。
「彼女をデートに誘う」は、
"I'm going to ask her on a date."
と言います。

また、デートに誘ってみたものの、
誘った相手に特定の誰かがいる場合には、
恐らく・・・
"I'm seeing someone."?
(誰か付き合っている人がいます。)
という答えが返ってくると思います


デートの時期が終わり、いよいよ付き合い始めるステージですが、
付き合う」は、"go out with (人)" 又は"in a relationship"を使います。
「彼女と付き合っているんだ」は、
"I'm going out with her."
"I'm in a relationship with her."
と言います。

残念ながら関係が上手く行かなかった場合の表現。
別れる」は、"break up with (人)"を使います。
「彼女と別れた」は、
"I broke up with her."
「(私たちは)別れた」は、
"We broke up."
「彼女に振られちゃった」は、
"She dumped me."
と言います。

さてさて、最初のお見合いの話題に戻ります。
「お見合い」="arranged marriage"だと思っていたのですが、
この場合だと、お見合い相手と結婚しなければならない
政略結婚的な意味が強い様です。
相手ととりあえっず会ってみてお互いに気に入ったら結婚する
現代のお見合いの場合は、"match making"を使って表現するようです。
「お母さんがお見合いの話をすすめてくれている」
"My mother is match making for me."
と使います。

I'm crossing my fingers for my friend!

Megumi






同じカテゴリー(スタッフブログ)の記事
きっかけ、私の場合
きっかけ、私の場合(2019-10-17 21:47)